【个人简介】
顾忆青,博士,副教授、硕士生导师,任职于同济大学外国语学院英语系、国家语委研究型基地·中国对外话语体系研究中心。兼任中国比较文学学会翻译研究分会副秘书长、上海市外文学会副秘书长、中华出版促进会教育新闻出版专业委员会常务理事、中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会理事。
【研究领域】
中国翻译史、对外话语与国际传播、科幻文学翻译、翻译与数字人文
【教育经历】
2017.09 - 2022.06 上海外国语大学英语学院,英语语言文学专业(翻译学方向),文学博士
2011.09 - 2013.06 上海外国语大学高级翻译学院译学理论系,翻译学专业,文学硕士
2007.09 - 2011.07 上海外国语大学英语学院翻译系,翻译专业,文学学士
【工作经历】
2024.04 - 至今 同济大学外国语学院,副教授、硕士生导师
2020.08 - 2024.03 上海外国语大学党委宣传部,副部长
2013.07 - 2020.08 上海外国语大学党委宣传部,互联网信息办公室副主任、主任,世界语言博物馆建设项目总监;助理研究员
【海外经历】
2018.09 - 2019.03 英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心,访问学者(CSC资助)
【学术成果】
期刊论文
1. Robotics as Futuristic Discourse: Science Fiction Translation and the Literary Impact of Issac Asimov during China's Early Reform Era[J]. Chinese Literature and Thought Today. (forthcoming, A&HCI, first author)
2. “托诸预言,故设幻境”——抗战时期的科幻文学翻译与中国“未来”话语建构[J]. 中国比较文学, 2025 (4). (CSSCI,独作)
3. 何以“未来”:“十七年”科幻文学译介的话语政治[J]. 当代作家评论, 2025 (4). (CSSCI,独作)
4. “绿色中国”对外话语体系的翻译传播研究: 理念、挑战与策略[J/OL]. 外语学刊, 2025: 1-8.(CSSCI扩展版,独作)
5. 海派文化国际传播的价值定位与实践理路[J]. 对外传播, 2024 (11): 32-35. (CSSCI扩展版,独作)
6. 国家战略传播框架中高校的角色定位与叙事路径[J]. 上海教育, 2024 (30): 60-61.(独作)
7. 文学外译研究的三重维度与范式创新——《改革开放以来中国当代小说英译研究》的启示[J]. 复旦外国语言文学论丛, 2023 (2): 97-103.(CSSCI, 独作)
8. 国家对外话语体系的译介与传播研究:评述与展望[J]. 同济大学学报(社会科学版), 2021 (1): 113-124.(CSSCI, 一作)
9. 国家对外话语战略的内涵与规划[J]. 语言文字应用, 2019 (4): 44-53. (CSSCI, 二作)
10. 中国网络文学在英语世界的译介:内涵、路径与影响[J]. 中国比较文学, 2019 (3): 66-79.(CSSCI, 二作)
11. 中国高校多语种外文网站建设:现状、问题与对策[J]. 语言文字应用, 2019 (1): 46-55.(CSSCI, 一作)
12. 科幻世界的中国想象:刘慈欣《三体》三部曲在美国的译介与接受[J]. 东方翻译, 2017 (1): 11-17. (独作)
13. 翻译史视野中的报纸副刊:以1933 年《申报·自由谈》“萧伯纳专号”为个案[J]. 外语与文化研究, 2016: 3-19. (独作)
14. 困境与出路:中国当代文学译介探讨[J]. 中国外语, 2012 (5): 90-95.(CSSCI, 二作)
编著
1. Chinese Science Fiction in Translation and lts World lmpact: Connecting Futures[M]. London and New York: Routledge, 2026. (forthcoming, 主编)
2. 美国文学经典汉译评析[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 2025.(参编)
3. “绿色中国”关键词汉英译写指南[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2024.(参编)
译著
1. 纳西姆·汗. 犍陀罗佛教绘画[M]. 北京:商务印书馆.(待出版)
2. 麦卡利尔. 印度档案:东印度公司的兴亡及其绘画中的印度[M]. 长沙:湖南人民出版社, 2020.
3. 迪妮. 解析瓦尔特·本雅明《机械复制时代的艺术作品》[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2020.
4. 威尔斯. 隐身人[M]. 天津:天津人民出版社, 2020.
5. 威尔斯. 星际战争[M]. 天津:天津人民出版社, 2020.
6. 威尔斯. 时间机器[M]. 天津:天津人民出版社, 2017.
7. 伏尔泰. 关于英吉利国的书信[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 2016.(合译)
媒体文章
1. 在伦敦皇家美术学会遇见“风景对决”[N]. 文汇报, 2019-07-08 (7).
2. 边界之间:翡翠绿岛爱尔兰的诗与海[N]. 文汇报, 2019-06-13 (8).
3. 在英国沃金小镇邂逅“火星人”[N]. 文汇报, 2019-03-04 (9).
科研项目
1. 2024年同济大学智库研究专项“生命共同体理念下‘绿色中国’话语的译介与传播策略研究”(主持)
2. 2023年国家社会科学基金青年项目“科幻文学翻译史视阈下的中国‘未来’话语研究”(主持)
3. 2022年上海市教育科学研究项目“基于高校融媒体的中国特色社会主义教育话语国际传播研究”(主持)
4. 2017年上海市教育委员会委托项目“外文网站中国高等教育专有名词译写语料库”(主持)
5. 2017年上海学校德育研究课题“高校外文网络新媒体平台建设与国际传播育人机制研究”(主持)
6. 2016年国家语委重大科研项目“多语种网络空间语言战略研究”(成员)
7. 2015年上海外国语大学校级科研项目“高校外文网站的本地化策略研究”(主持)
【教学成果】
1. 国家级一流本科课程“全球重大事件多语种全媒体报道实践”(成员,2023)
2. 国家精品在线开放课程“翻译有‘道’”(成员,2018)
3. 上海市优秀教学成果奖一等奖“多语种网络育人平台建设”(排名第三,2017)
【实践成果】
1. 中华文明国际形象网宣片《CHN》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2024)
2. “一带一路”国际形象网宣片《Belt and Road》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)
3. 金砖国家形象网宣片《BRICS》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)
4. 中国国家形象网宣片《PRC》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)
5. 中国共产党国际形象网宣片《CPC》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2022)
6. “翻译向未来”北京冬奥会多语种国际传播实践项目(中宣部国际传播局,2022)
7. “言聚心声:多语欧盟”专题展览(策展,欧盟委员会口译总司、笔译总司,2021)
8. 融媒体产品《百年大党:老外讲故事》(Shanghai Through Our Eyes)多语种版(译制统筹,上海市人民政府新闻办公室、新民晚报社,2021)
9. 系列图书《犹太难民与上海》中外对照版(编委,上海交通大学出版社,2016)
【荣誉奖项】
1. 上海外国语大学优秀博士学位论文(上海外国语大学,2023)
2. 第六届全国对外传播理论研讨会优秀论文奖(国务院新闻办公室、中国外文局,2019)
3. 第十六届“挑战杯”上海市大学生课外学术科技作品竞赛二等奖指导教师(共青团上海市委等,2019)
4. 上海外国语大学教育奖励基金外教社奖二等奖(上海外国语大学,2018)
5. 高校新媒体优秀指导教师(新浪微博,2017)
6. 上海市比较文学研究会首届优秀研究生论文评选一等奖(上海市比较文学研究会,2015)
7. 外语与文化:上海市研究生学术论坛论文一等奖(上海市学位委员会,2013)
8. 第二届中译外高层论坛优秀论文(中国外文局、《中国翻译》编辑部,2011)
【联系方式】
地址:同济大学同文楼206(上海市杨浦区四平路1239号,200092)
电话:+86 (21) 6598 9968
ORCID:https://orcid.org/0000-0003-0691-7496