首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会顺利召开

发布时间:2018-10-30浏览次数:112

20181027日至28日,由中国翻译协会对外话语体系研究委员会指导,同济大学外国语学院、政治与国际关系学院共同主办的首届对外话语体系建构、翻译与传播研讨会在同济大学顺利举办,来自海内外140名专家、学者及研究生参加了此次研讨。

开幕式由同济大学外国语学院特聘教授、院长吴贇主持。浙江大学文科资深教授许钧向大会致开幕词。他指出,研讨会以国家文化建设和人类命运共同体为焦点,现实意义深远。本研究未来的努力方向应立足于基础理论研究对接国家需求和开展跨学科研究。同济大学副校长江波到会并发表讲话。他首先表达了对全体莅临专家学者的谢意。他介绍说,同济大学悠久的国际办学史有利于开展全球语境下的对外话语体系研究,他鼓励与会学者依托地域文化优势积极工作,吸收和借鉴先进成果,传播中华文化,增进世界认同。

14位主旨发言专家从不同的视角,探讨了对外话语体系建构、翻译与传播的内涵、框架、意义以及实际问题的解决策略。首先,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任、中国翻译协会常务副会长黄友义提出,通过翻译了解国际话语体系,构建和传播中国话语体系是外语界的限时任务,这一工程跨学科、多领域、高层次,外语院校应准确定位确定高度。外交学院孙吉胜教授则诠释了话语研究进入国际关系研究领域的源流,对比了问题领域的话语与其他领域的话语以及借助话语研究问题领域的具体问题。同济大学政治与国际关系学院院长门洪华教授梳理了软实力以及中国软实力研究的学术源流,讨论了发展软实力的内涵和模式。中国外文局于运全副主任论述了推动构建人类命运共同体这一创造性的国家理念内涵以及为此所需的知识及话语体系建构的一些原则和要点。杭州师范大学施旭教授则从中国面对现实安全困境和机遇出发,指出开展国家安全国际传播话语研究具有迫切性,国家安全建设战略亟需提供理论支撑和实践指导。国际期刊《Across Languages and CulturesKrisztina Karoly主编讨论了国际新闻制作及全球媒体中的翻译活动及其研究方法,未来研究趋势。《System》高雪松主编解读了俄罗斯官媒今日俄罗斯成功的内因,旨在为我国海外传播战略提供借鉴。

上海交通大学胡开宝教授讨论了相关术语的界定问题,探析了中国特色大国外交话语构建的内涵,研究方法和本课题所具有的重大意义。华东师范大学胡范铸教授解答了构建中国话语体系及其根本目标为何的问题,诠释了中国意识形态话语体系等一系列重要范畴。上海外国语大学教授沈骑提出构建话语共同体是新语境下中国对外话语建设的新使命,是话语规划的战略价值取向,而话语规划则是其实施途径。同济大学外国语学院特聘教授、院长吴贇从内涵和规划的角度阐述了国家对外话语能力及其提升战略的问题,以及如何全面提升中国国际话语权和全球治理能力,为推动构建人类命运共同体提供理论准备和现实支持。复旦大学王建开教授讨论了政治话语外译过程中译者的立场和责任,分析了译者态度的影响。同时他还指出,中国译者的政治基本功亟待加强。南京农业大学外国语学院王银泉教授则以中医药文化国际传播为案例,探讨了中国特色对外话语与国家形象构建的可行性策略和深远价值。同济大学外国语学院陈琳教授提出,中华思想文化对外话语的建构需要重视最小文化信息单位话语性的翻译传播,揭示了思想文化翻译的跨文明话语建构性。

代表们在研讨会的分会场展开了热烈的讨论。议题集中围绕政治话语翻译与传播研究、国别话语建构与翻译研究、中华思想文化话语翻译与传播研究、小说翻译与传播研究、诗词与戏剧翻译传播研究、实用翻译与翻译人才培养研究和译者等专题领域。会上共有90多位代表进行了发言,展示了各自的原创性学术研究成果。与会者各抒己见,交流探讨,切磋问题。讨论拓展了学术视角。在青年论坛上,杨淑华等五位专家就大家关心的文化翻译、学术写作和投稿、学术工具运用等话题与到会青年学者深入交流,指导他们更好地开展科学研究。

同济大学德国研究中心(智库)主任、同济大学政治与国际关系学院副院长郑春荣教授致闭幕词。他简要总结了会议成果,指出了对外话语体系建构的研究特点和趋势,同时分享了自己对相关议题的立场和思考。大会闭幕式由同济大学外国语学院副院长董琇教授主持。

本次研讨会气氛热烈,主题集中,议题广泛,成果丰硕。大会以新时代中国话语与世界视野为主题,既从宏观层面重点讨论了对外话语体系建构的内涵、范式和方向,明确了当代中国特色表达中国家软实力构建人类命运共同体等一系列关键性语词的外延和内涵,同时也在微观层面上综合运用政治学、国际关系学、翻译学、文化学、跨文化交际等视角研判了具体操作策略,体现了学科交叉性、前瞻性与时代性,突出了问题意识与跨学科研究性,充分诠释了中国智慧对构筑人类命运共同体价值观的重大意义。本次大会也是在全国范围内首次以主题研讨会的形式为中国对外话语体系建构提供了全面而系统的理论思考和构架。

鉴于对外话语体系的建构、翻译与传播的研究有待深入展开,许多问题需要进行跨学科的交叉研究,需要大家进一步思考与研究并进行定期交流与合作,大会组委会宣布了该研讨会形成两年一次的办会机制。