序号 |
期刊名称 |
文章题目 |
发表时间及期刊卷号、页码 |
1 |
外语教学与研究 |
基于降维法的译者风格研究 |
2014(2):282-293 |
2 |
中国翻译 |
赛珍珠以汉语为基础的思维模式——谈赛译《水浒传》 |
2010(2):49-54 |
3 |
中国翻译 |
罗慕士英译《三国演义》风格之探析——以邓罗译本为对比参照 |
2016(4):93-99 |
4 |
翻译学报 |
众里寻他千百度----“双关语”英汉互译的“动态层次策略观” |
2008(2):135-160 |
5 |
同济大学学报(社会科学版) |
礼貌-中西文化差异的表征 |
2006 (1):97-101 |
6 |
同济大学学报(社会科学版) |
中国传统哲学对赛珍珠翻译的影响 |
2010(4):98-104 |
7 |
同济大学学报(社会科学版) |
山峙而双峰,禽飞而并翼——赛珍珠翻译的平衡和谐风格剖析 |
2013(1):102-108 |
8 |
同济大学学报(社会科学版) |
布迪厄理论视角下翻译审美表现研究 ——以罗慕士、赛珍珠的汉语典籍英译为例 |
2016(4):107-116 |
9 |
同济大学学报(社会科学版) |
中国文学外译中“直译”表现形式的差异性及时代因素——以赛珍珠与罗慕士的翻译为例 |
2017(1):114-124 |
10 |
外语电化教学 |
文本分析工具在译者风格研究中的运用——有关翻译教学手段的探讨 |
2011(5):43-48 |
11 |
外语电化教学 |
翻译风格的球体量化模型:基于《水浒传》英译本的翻译策略研究 |
2014(6):12-17 |
12 |
江苏大学学报(社会科学版) |
赛珍珠翻译风格成因的多元分析 |
2012(4):54-59 |
13 |
东方翻译 |
赛珍珠和《水浒传》的英译——唐纳·罗兹女士访谈录 |
2010 (3):74-77 |
14 |
高等工程教育研究 |
“模拟国际会议”考核与相关课程教学 |
2008 (1):137-140 |
15 |
赛珍珠纪念文集(第四辑) |
尊重、欣赏、超越差异的文化态度——赛珍珠翻译风格形成的重要因素之一 |
2013-01 |
16 |
第十八届世界翻译大会论文集 |
“双关语”翻译的新视角:三层次策略 |
2008-12 |
17 |
第十九届世界翻译大会论文集 |
A Polygenetic Perception of Pearl S. Buck’s Translation |
2011-08, 143-155 |