师资队伍

教师名录

首页 > 师资队伍 > 教师名录 > 正文

顾忆青

职称/职务:博士,副教授

研究方向:中国翻译史、对外话语与国际传播

E-mail:guyiqing@tongji.edu.cn

通讯地址:同济大学同文楼206

个人简介

顾忆青,博士,副教授、硕士生导师,任职于同济大学外国语学院英语系、国家语委研究型基地·中国对外话语体系研究中心。兼任中国比较文学学会翻译研究分会副秘书长、上海市外文学会副秘书长、中华出版促进会教育新闻出版专业委员会常务理事、中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会理事。

研究领域

中国翻译史、对外话语与国际传播、科幻文学翻译、翻译与数字人文

教育经历

2017.09 - 2022.06上海外国语大学英语学院,英语语言文学专业(翻译学方向),文学博士

2011.09 - 2013.06上海外国语大学高级翻译学院译学理论系,翻译学专业,文学硕士

2007.09 - 2011.07上海外国语大学英语学院翻译系,翻译专业,文学学士

工作经历

2024.04 -至今 同济大学外国语学院,副教授、硕士生导师

2020.08 - 2024.03上海外国语大学党委宣传部,副部长

2013.07 - 2020.08上海外国语大学党委宣传部,互联网信息办公室副主任、主任,世界语言博物馆建设项目总监;助理研究员

海外经历

2018.09 - 2019.03英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心,访问学者(CSC资助)

学术成果

期刊论文

1.Robotics as Futuristic Discourse: Science Fiction Translation and the Literary Impact of Issac Asimov during China's Early Reform Era[J].Chinese Literature and Thought Today. (forthcoming, A&HCI, first author)

2.“托诸预言,故设幻境”——抗战时期的科幻文学翻译与中国“未来”话语建构[J].中国比较文学, 2025 (4).(CSSCI,独作)

3.何以“未来”:“十七年”科幻文学译介的话语政治[J].当代作家评论, 2025 (4).(CSSCI,独作)

4.“绿色中国”对外话语体系的翻译传播研究:理念、挑战与策略[J/OL].外语学刊, 2025: 1-8.(CSSCI扩展版,独作)

5.海派文化国际传播的价值定位与实践理路[J].对外传播, 2024 (11): 32-35.(CSSCI扩展版,独作)

6.国家战略传播框架中高校的角色定位与叙事路径[J].上海教育, 2024 (30): 60-61.(独作)

7.文学外译研究的三重维度与范式创新——《改革开放以来中国当代小说英译研究》的启示[J].复旦外国语言文学论丛, 2023 (2): 97-103.(CSSCI,独作)

8.国家对外话语体系的译介与传播研究:评述与展望[J].同济大学学报(社会科学版), 2021 (1): 113-124.(CSSCI,一作)

9.国家对外话语战略的内涵与规划[J].语言文字应用, 2019 (4): 44-53.(CSSCI,二作)

10.中国网络文学在英语世界的译介:内涵、路径与影响[J].中国比较文学, 2019 (3): 66-79.(CSSCI,二作)

11.中国高校多语种外文网站建设:现状、问题与对策[J].语言文字应用, 2019 (1): 46-55.(CSSCI,一作)

12.科幻世界的中国想象:刘慈欣《三体》三部曲在美国的译介与接受[J].东方翻译, 2017 (1): 11-17.(独作)

13.翻译史视野中的报纸副刊:以1933年《申报·自由谈》“萧伯纳专号”为个案[J].外语与文化研究, 2016: 3-19.(独作)

14.困境与出路:中国当代文学译介探讨[J].中国外语, 2012 (5): 90-95.(CSSCI,二作)

编著

1.Chinese Science Fiction in Translation and lts World lmpact: Connecting Futures[M]. London and New York: Routledge, 2026.(forthcoming,主编)

2.美国文学经典汉译评析[M].北京:外语教学与研究出版社, 2025.(参编)

3.“绿色中国”关键词汉英译写指南[M].上海:上海外语教育出版社, 2024.(参编)

译著

1.纳西姆·汗.犍陀罗佛教绘画[M].北京:商务印书馆.(待出版)

2.麦卡利尔.印度档案:东印度公司的兴亡及其绘画中的印度[M].长沙:湖南人民出版社, 2020.

3.迪妮.解析瓦尔特·本雅明《机械复制时代的艺术作品》[M].上海:上海外语教育出版社, 2020.

4.威尔斯.隐身人[M].天津:天津人民出版社, 2020.

5.威尔斯.星际战争[M].天津:天津人民出版社, 2020.

6.威尔斯.时间机器[M].天津:天津人民出版社, 2017.

7.伏尔泰.关于英吉利国的书信[M].北京:外语教学与研究出版社, 2016.(合译)

媒体文章

1.在伦敦皇家美术学会遇见“风景对决”[N].文汇报, 2019-07-08 (7).

2.边界之间:翡翠绿岛爱尔兰的诗与海[N].文汇报, 2019-06-13 (8).

3.在英国沃金小镇邂逅“火星人”[N].文汇报, 2019-03-04 (9).

科研项目

1.2024年同济大学智库研究专项“生命共同体理念下‘绿色中国’话语的译介与传播策略研究”(主持)

2.2023年国家社会科学基金青年项目“科幻文学翻译史视阈下的中国‘未来’话语研究”(主持)

3.2022年上海市教育科学研究项目“基于高校融媒体的中国特色社会主义教育话语国际传播研究”(主持)

4.2017年上海市教育委员会委托项目“外文网站中国高等教育专有名词译写语料库”(主持)

5.2017年上海学校德育研究课题“高校外文网络新媒体平台建设与国际传播育人机制研究”(主持)

6.2016年国家语委重大科研项目“多语种网络空间语言战略研究”(成员)

7.2015年上海外国语大学校级科研项目“高校外文网站的本地化策略研究”(主持)

教学成果

1.国家级一流本科课程“全球重大事件多语种全媒体报道实践”(成员,2023)

2.国家精品在线开放课程“翻译有‘道’”(成员,2018)

3.上海市优秀教学成果奖一等奖“多语种网络育人平台建设”(排名第三,2017)

实践成果

1.中华文明国际形象网宣片《CHN》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2024)

2.“一带一路”国际形象网宣片《Belt and Road》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)

3.金砖国家形象网宣片《BRICS》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)

4.中国国家形象网宣片《PRC》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2023)

5.中国共产党国际形象网宣片《CPC》多语种版(译制统筹,人民日报社新媒体中心,2022)

6.“翻译向未来”北京冬奥会多语种国际传播实践项目(中宣部国际传播局,2022)

7.“言聚心声:多语欧盟”专题展览(策展,欧盟委员会口译总司、笔译总司,2021)

8.融媒体产品《百年大党:老外讲故事》(Shanghai Through Our Eyes)多语种版(译制统筹,上海市人民政府新闻办公室、新民晚报社,2021)

9.系列图书《犹太难民与上海》中外对照版(编委,上海交通大学出版社,2016)

荣誉奖项

1.上海外国语大学优秀博士学位论文(上海外国语大学,2023)

2.第六届全国对外传播理论研讨会优秀论文奖(国务院新闻办公室、中国外文局,2019)

3.第十六届“挑战杯”上海市大学生课外学术科技作品竞赛二等奖指导教师(共青团上海市委等,2019)

4.上海外国语大学教育奖励基金外教社奖二等奖(上海外国语大学,2018)

5.高校新媒体优秀指导教师(新浪微博,2017)

6.上海市比较文学研究会首届优秀研究生论文评选一等奖(上海市比较文学研究会,2015)

7.外语与文化:上海市研究生学术论坛论文一等奖(上海市学位委员会,2013)

8.第二届中译外高层论坛优秀论文(中国外文局、《中国翻译》编辑部,2011)

联系方式

地址:同济大学同文楼206(上海市杨浦区四平路1239号,200092)

电话:+86 (21) 6598 9968

邮箱:guyiqing@tongji.edu.cn

ORCID:https://orcid.org/0000-0003-0691-7496

地址:中国上海市四平路1239号同济大学汇文楼

邮编:200092

© 2026 同济大学英语系    Department of English, Tongji University